Hoy, 10 de mayo, a partir de las 7 de la tarde, tendrá lugar en el Caixa Fórum de Madrid un seminario sobre Literatura africana escrita en francés. En el encuentro se analizarán las claves de la evolución francés como lengua no materna; una evolución estructurada en torno a tres ejes, correspondientes a diversos momentos:
– Lengua ajena, impuesta por el colonizador y externa a todos.
– Lengua sometida: la paradoja de utilizar -sin cuestionarlo- el lenguaje del colonizador para realizar una literatura de combate y rebeldía.
– Lengua liberada: Cuando, por fin, la literatura africana en francés emprende el vuelo y se apropia de la lengua que un día les fue impuesta. En este apartado, algunos de los autores de referencia serán Sony Labou Tansi, Emmanuel Dongala, Ken Bugul y obras como Las siete soledades de Lorsa Lopez, El fuego de los orígenes, La locura o la muerte…
Organizado por el Centro Euro-África, el seminario correrá a cargo de dos profesores de Filología francesa de la Universidad de Alcalá, Ana I. Labra Cenitagoya y Landry- Wilfrid Miampika, con Lourdes Carriedo como moderadora.
El tema de la relación de los escritores africanos contemporáneos, poscoloniales, con las lenguas de las antiguas metrópolis, es sin duda un tema muy complejo. El senegalés Boubacar Boris Diop ha escritor bastante bien sobre este tema, se puede ver algún texto suyo en el libro «África más allá del espejo», publicado por Oozebap. Sobre la evolución de esa dialéctica en el ámbito anglófono, hemos publicado en http://www.2384.es un artículo titulado «El largo camino del inglés ‘a la africana'», del profesor Jean-Pierre Orban que quizás os pueda interesar.